Слово «баракат» (или «берекет») есть почти во всех дагестанских языках. На русский язык его можно перевести как «благоденствие, благополучие, достаток». Но недавно я услышал производное от него, причём образованное по правилам русского языка.
Нам подарили пакет риса. Мама часто использует этот продукт, готовя плов, кашу или салат. На днях она собралась варить суп с рисом, достала пакет и сказала:
– Надо же, какой берекетный рис оказался.
Я не понял, что это значит. Благополучный? Достаточный? Спросил у мамы. Она, подумав, сказала:
– «Берекетный» – значит, подаренный с душой, качественный, и его надолго хватает.
Мне понравилось, что одно слово может значить так много. Хотелось бы, чтобы каждый подарок стал берекетным, а само слово вошло в мой родной русский язык.

Виктор Остревной, наш юнкор, 
8 ф/т кл., лицей № 8, г. Махачкала

Версия для печати

Комментарии

Комментариев нет
Добавить комментарий
Ваше имя*:
Комментарий*:
Введите буквы с картинки*: CAPTCHA
 

Возврат к списку