Поэт и переводчик

Магомед Ахмедович Ахмедов – известный российский поэт, переводчик, критик, публицист, общественный деятель, пишущий на аварском и русском языках.
Родился в 1955 году в селении Гонода Гунибского района Дагестанской АССР. Со школьных лет писал и публиковал стихи. В 1979 году окончил Литературный институт имени М. Горького; в том же году в Дагестане вышла в свет его первая поэтическая книга «Ночные письма». Поэт работал в книжном издательстве и редакциях газет и журналов, в Союзе писателей Республики Дагестан, в 1984 году был принят в Союз писателей СССР.
В 2004 году Магомед Ахмедов возглавил Союз писателей Дагестана. В Махачкале и Москве вышло в свет около двух десятков его поэтических сборников; стихи и поэмы переводили такие мастера поэтического слова, как Юрий Кузнецов и Станислав Куняев; о поэзии Ахмедова высоко отзывались Расул Гамзатов, Валентин Распутин и другие авторитетные писатели. Поэт перевёл на аварский язык многие произведения Пушкина, Блока, Есенина, Юрия Кузнецова, Николая Рубцова, Владимира Соколова и ряда других классиков русской поэзии, создал литературные портреты выдающихся русских и дагестанских писателей.
В 2005 году Указом Государственного Совета Республики Дагестан ему было присвоено почётное звание «Народный поэт Республики Дагестан». Магомед Ахмедович ведёт большую организационную работу, является сопредседателем Правления Союза писателей России, секретарём Правления Международного Сообщества Писательских Союзов, членом редколлегии газеты «Литературная Россия», членом Общественной палаты Республики Дагестан.
Лауреат Большой Литературной премии России, литературной премии Международного фонда Расула Гамзатова, Государственной премии Республики Дагестан.

Подготовила Любовь Остревная по матералам сайта http://www.ruspole.info/taxonomy/term/1031

К юбилею поэта

Старое ореховое дерево

Оно стоит в самом дальнем углу зелёного сада,
Сгорбившееся, с плешью, с морщинистою корою.
Полное грусти и горестного надсада,
Оно не поёт, а лишь вздыхает порою.
Его уже не излечишь приторными речами,
Смерть лишь одна способна заштопать его прорехи.
А как оно пело, бывало – ты помнишь, скажи? – ночами,
Стряхивая с плеч тяжёлые, словно грехи, орехи!
А как, бывало, заигрывало с облаками
И грозовые шутя разгоняло тучи!
Помнишь, как расправлялось оно с врагами?
Помнишь, как были корни его могучи?
Дерево не поёт об этом, оно вздыхает:
Ни в будущее не заглянуть, ни в прошлое не вернуться.
А внизу молодая поросль (дерево отдыхает)
Привстаёт на цыпочки, чтоб до рук его дотянуться.


Гамлет

Быть иль не быть, любить иль не любить –
Вот и решай! А Гамлет слишком тучен,
Чтоб этот узел страшный разрубить.
Но сей вопрос Офелией изучен.
Бездарностям лишь нужен пьедестал,
Таланту нужен путь прямой и честный.
И если ты самим собою стал,
Иди вперёд дорогою отвесной
К высокой правде, к свету. Выше гор
Твоя печаль, Горацио, но это
Шекспира не смущает до сих пор:
Печаль пройдёт, когда достигнешь света.
И, может, мы рождаемся лишь для
Того, чтоб в море вздыбленном увидеть
Не жизнь свою – обломки корабля,
Умевшего любить и ненавидеть.

* * *
Вечерняя звезда глядит в окно
И чётки слов моих перебирает.
А я гляжу, как время догорает
В остывшем очаге… Всё славно, но

Любовь моя, что кончилась давно,
Как новое вино, ещё играет.
А нежность никогда не умирает,
Играя, словно старое вино.

И, в роковую бездну заглянув
И тайну этой бездны завернув
В себя, звезда смеётся над судьбою.

Гори, печальная! Весёлая, гори!
Но людям ничего не говори –
Одни мы собеседники с тобою
Версия для печати

Комментарии

Комментариев нет
Добавить комментарий
Ваше имя*:
Комментарий*:
Введите буквы с картинки*: CAPTCHA
 

Возврат к списку