Моя твоя не понимать

Это одна сторона медали. Другая — философский вопрос: 
а обязана ли ты правильно произносить названия
 иностранных брендов? Патриотизм говорит — нет! 
Образование, подняв руку и получив разрешение, — да.

Xerox (Ксерокс, правильно: Зирокс)
«Ксерокс» уже стал именем нарицательным: «У вас можно сделать ксерокс?».
 Американская компания Xerox прославилась и 
расцвела благодаря своим копировальным аппаратам, 
и из-за неё на русскоязычном рынке устройства были прозваны «ксероксами». 
Но в Штатах заглавная «Х» читается как «З».
 Ты же никогда не называл Зену из одноимённого сериала Ксеной?
 То-то же! Забавный факт: «Ворд» подчёркивает верный вариант и
 удовлетворён неправильным. Даже компьютер поддался!
xerox_logo_detail.jpg


Christian Louboutin (Кристиан Лабутэн, правильно: Кристиан Лабутан)
Винить тут нужно поп-культуру. Стоило лишь спеть песню, 
по-варварски пренебрегая чистотой иностранного, и
 пожалуйста — весь русскоя- зычный мир повторяет неточность.
 И можно к гадалке не ходить: «лабутэны» у нас никогда уже 
не станут «лабутанами». Забавный факт: 
на Западе обувь вообще на- зывают «лубис». 
Это ласковый сокращённый вариант.
Christian Louboutin Logo.png

Hyundai (Хендай, правильно: Хёндэ)
Как его только не называют в народе: «Хёндай»,
 «Хюндай», «Хундай»… Как угодно, лишь бы неправильно. 
Но, согласно транскрипции, слово
 (которое, кстати, с корейского переводится как «современность»)
 нужно произносить «Хёндэ» с ударением на последнюю букву.
6209_hyundai-logo.jpg

Nike (Найк, правильно: Найки) 
Название происходит от имени богини победы Ники и звучит как «Найки». 
Но так продукцию компании именуют лишь в США. 
В Европе и СНГ делают ошибку. 
Забавный факт: вариант «Найк» настолько прижился, 
что используется в документах официального представителя компании в России.  
Это даёт тебе право называть фирму как вздумается.
nike_logo.jpg

Levi’s (Ливайс, правильно: Левис) 
Создатель самых популярных в мире джинсов — Леви Штраусс. 
Компания названа в честь его, поэтому правильно произносится «Левис». 
Об этом же свидетельствует и фонетика английского языка. 
Забавный факт: официально можно считать название самым неоднозначным. 
Неверно его читают во всём мире. На родине, например, продукцию фирмы именуют «Ливайз».
levis-logo.jpg

Samsung (Самсунг, правильно: Самсон) 
В переводе слово значит «три звезды» и должно звучать как «Самсон»
 с ударением на первый слог. 
Забавный факт: даже в рекламе используют вариант «Самсунг», а 
если в русскоязычной стране сказать «Самсон», 
то ни одна душа не поймёт, о чём ты говоришь.
samsung-logo.jpg
Под лингвиста косила Аида Гашимова, 8 кл., СОШ № 26,
 г. Махачкала. По материалам сайта https://hsl.guru/kak￾pravilno-proiznosit-nazvaniya-mirovyh-brendov/
Версия для печати

Комментарии

Комментариев нет
Добавить комментарий
Ваше имя*:
Комментарий*:
Введите буквы с картинки*: CAPTCHA
 

Возврат к списку