Ни в сказке сказать, ни пером описать

Эх, сказки! Приятное чтение не только для детей, но и для взрослых. Кто из нас не мечтал оказаться в своей любимой сказке вместе с понравившимися героями! Именно для таких любителей выдумок мы и подготовили подборку интересных «сказочных» фактов.

По одной из версий, имя известной отрицательной героини многих русских сказок Бабы Яги произошло от восточных слов «бабай» и «ага», то есть «злой господин».

В немецком городе Швальм, где братья Гримм написали свою историю про Красную Шапочку, поставлен памятник Красной Шапочке и Серому Волку. А ещё здесь есть очень интересная традиция: все девушки на праздники носят красные шапочки, а юноши – маски волков.

А знаете ли вы, что если взять 200 сказок братьев Гримм, можно заметить странную тенденцию – женщины в них ведут себя гораздо хуже, чем мужчины. В сказках встречается шестнадцать злобных матерей или мачех и всего три злобных отца или отчима. Злых ведьм в сказках братьев Гримм наблюдается аж двадцать три, тогда как злых колдунов всего двое.

Многие русские слова, имеющие в составе букву «ф», позаимствованы из других языков. Александр Сергеевич Пушкин гордился тем, что в «Сказке о царе Салтане» было только одно слово с буквой «ф» — флот.

В японском фольклоре существует сказка, напоминающая басню о вороне и лисице. Только вместо лисицы там фигурирует улитка. Когда ворона ловит улитку, та говорит: «У тебя такой красивый голос, спой молитву Будде, и я спокойно умру». После чего ворона начинает молиться и роняет улитку.

Винни-Пух получил первую часть своего имени от одной из реальных игрушек Кристофера Робина, сына писателя Милна. Игрушка же была названа в честь медведицы лондонского зоопарка по имени Виннипег, которая попала туда из Канады. Вторая часть — Пух — была позаимствована от имени лебедя знакомых семьи Милнов.

Во времена Ричарда III в графстве Чешир жил лесничий по имени Кэтерлинг, который свирепо ухмылялся, когда ему удавалось поймать браконьера. По одной из версий, именно он и послужил прототипом для Чеширского кота, героя сказки Льюиса Керолла про девочку Алису.

Существует английская народная сказка — аналог русского «Колобка», — в которой главного героя зовут Джонни-пончик. Сюжет сказок практически совпадает за исключением того, что вместо зайца Джонни-пончик сначала уходит от двух рабочих.

Все знают сказку про Муху-Цокотуху. А все ли знают, что такое цокотуха? Это слово означает просто-напросто «Болтушка».

Подготовил Ислам Ахмедов по материалам сайтов www.muzey-factov.ru, www.nibler.ru, www.liveinternet.ru 

Версия для печати

Комментарии

Комментариев нет
Добавить комментарий
Ваше имя*:
Комментарий*:
Введите буквы с картинки*: CAPTCHA
 

Возврат к списку